perjantai 14. marraskuuta 2014

Talo romahti osittain Tanskassa, lopuilta osin Saksassa - hauskaako?

Harrastamani pilkunviilaus alkoi vähän - ei paljoa, mutta aavistuksen, kaduttaa. Ajatus heräsi, kun luin Aristoteleen kantapää -Facebook-ryhmässä käytyjä keskusteluja.

Eräässä keskustelussa muun muassa ruodittiin Helsingin Sanomien jutun Hyväosaisin promille jo yhtä vauras kuin 90 prosenttia väestöstä Yhdysvalloissa otsikkoa. Jos joku ei tajunnut, mitä vikaa tässä on, niin vika on siis siinä, että tämän voisi tulkita siten, että yhden Bill Gatesin palkka on sama kuin yhden rakennusmies Billyn. Minulla kesti aikaa tajuta tämä virheen mahdollisuus, mutta joo - tämän voi tulkita kyllä väärin, jos kovasti yrittää.

Olen huono tunnistamaan trolleja, joten otin tosissani kommentin, jonka mukaan jutun kirjoittajan pitäisi saada potkut tällaisen kielellisen osaamattomuuden takia. (Somessahan ollaan mielellään jakamassa potkuja toimittajille milloin mistäkin syystä. Tekisi mieli vähän avautua siitä, kuinka oikeasti media ei ole salaliitto ja kuinka toimittajalla on juttuunsa käytettävissä aika, joka monella suomalaisella menee nimensä kirjoittamiseen virheettä. Mutta säästän sen avautumisen johonkin muualle kuin tähän blogiin.)

Kuinka paha virhe on, jos jonkin voisi periaatteessa tulkita eri tavoin?

Yksi esimerkki on 2000-luvun loppu.  Minusta sillä voidaan hyvin viitata myös viime vuosikymmeneen, jos asiayhteydestä on selvä, että puhutaan menneestä. Ehkä asia on hyvä muotoilla toisin, mutta jos puhutaan 1980-luvun, 1990-luvun ja 2000-luvun lopusta, se on ihan kätevä muotoilu.

Myös näitä "otsikkomokia" en oikein tajua, poimittu Aristoteleen kantapäästä jälleen, suluissa oleva muka-hauskuus on mukaelma.
- Talo romahti osittain Tanskassa ("Hehe, ai romahtiko se sitten osittain Tanskassa ja osittain Saksassa?")
- Tutkiva ryhmä jäljitti malesialaiskoneen pudottaneen ohjuksen Venäjän Kurskiin ("Ai kone pudotti ohjuksen? Minä kun luulin, että ohjus pudotti koneen.")
- Eduskunta kiitti hallitusta tuesta kainuulaisille ("Hallittu tuki!")
- Yli sata ihmistä söi peijaisissa hirven ("Oho, siellä oli siis yli sata hirveä.")

Oisivat edes hauskoja. Mutta eivät ole.

Tämä HS-otsikon kaksitulkintaisuus sen sijaan on oikeasti hauska. Niinistön syrjäytymistä tutkiva työryhmä, heheh.

Edellisessä kirjoituksessani kiinnitin huomiota sanomalehtiuutisen muotoiluun siitä, miten lihan syöminen ja ostaminen on miehekästä, siis myönteisellä tavalla miehille ominaista.  Oliko sekin virheiden etsimistä? Ehkä. Tosin siinä oli kyse siitä, millaista kuvaa maailmasta välitetään. Näissä aiemmin mainituissa kaksitulkintaisuuksissa ei ole siitä kyse.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti